ပါရီေမာင္ – ျပင္သစ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ – အပုုိင္း (၁၈)

November 23, 2013

ျပင္သစ္ဘာသာ ေလ့လာစရာ – အပုုိင္း (၁၈)
ပါရီေမာင္
နုုိ၀င္ဘာ ၂၄၊ ၂၀၁၃


Leçon 18      (Lesson 18)
FUTURE PROCHE 
စကားေျပာ ေလ့က်င့္ခန္း သင္ခန္းစာ ( ၄ )   ရွင္းလင္းခ်က္
Chez le poissonnier  ငါးဆိုင္မွာ
( Lilou accompagne sa maman chez le poissonnier )
လီလူး ဟာ သူ႕အေမနဲ႕ ငါးဆိုင္ကို အတူလိုက္လာပါတယ္။
ေစ်းသည္ – Il est frais mon poisson, il est frais !
Bonjour ,madame, que désirez-vous aujourd’hui ?
က်ေနာ့္ ငါးေတြလတ္တယ္ေနာ္ ၊လတ္တယ္။ 
မဂၤလာပါ မဒမ္ ၊ ဒီေန႕ ဘာအလိုရွိပါသလဲ ၊
Stéphanie :Je prendrai un kilo de sardines que je vais faire au barbecue et également un kilo de moules pour ce soir. Je vais les faire à la crème.
အကင္ ကင္စားဖို႕အတြက္ အတြက္ ငါးေသတၱာငါး တစ္ကီလိုယူမယ္၊
ျပီးေတာ့ ခရုလဲ ဒီညေနအတြက္ တစ္ကီလို ယူမယ္။ အဲဒါကို ခရင္မ္ နဲ႕ခ်က္မယ္။
ေစ်းသည္ – Très bien. Je vous propose aussi quelques crevettes qui sont en promotion.
ေကာင္းတာ ေပါ့ ၊ ပုဇြန္ တခ်ိဳ႕ ယူဖို႕လဲ အႀကံေပးခ်င္တယ္ ၊ အဲဒါေတြက ေလ်ွာ့ေစ်းနဲ႕ေလ။
Stéphanie :Entendu. Mettez-m’en 600 grammes. 
ေကာင္းျပီ ၊ အဲဒါကို ၆၀၀ ဂရမ္ ထည့္ပါ၊ 
ေစ်းသည္ – Vous verrez, vous aller vous régaler.
မင္း ေတြ႕လိမ့္မယ္( သိလိမ့္မယ္) ၊ စားေကာင္းလိမ့္ဦးမယ္၊
Lilou :Super,maman. J’adore les crevettes, surtout quand on a le droit de les manger avec les droigts ! dit Lilou.
ေကာင္းတယ္ေမေမ ၊ က်ေနာ္ ပုဇြန္ သိတ္ႀကိဳက္တယ္ ။ အထူးသျဖင့္ အဲဒါေတြကို လက္နဲ႕ စားရတဲ့အခါေတြ ဆိုရင္ေပါ့။  ( လီလူးကေျပာတယ္)
ရွင္းလင္းခ်က္မ်ား
သင္ခန္းစာ ၁၇ မွာ လီလူး နဲ႕ သူ႕အေမ ငါးဆိုင္မွာ ေစ်းဝယ္ ႀကတဲ့ အေႀကာင္းကို  အသံဖိုင္နဲ႕ စာသား ေပးခဲ့ပါတယ္။ ဒီတပါတ္မွာေတာ့ အဲဒါေတြကို ရွင္းလင္းခ်က္ေပးသြားျပီး ေဝါဟာရနဲ႕ အသံုးျပဳပံုေတြကို ရွင္းပါမယ္။
ေစ်းသည္ကေျပာပါတယ္
Il est frais mon poisson  ဆိုတာကို ႀကည့္ပါ။  « ငါး  »  ကို အဖိုနာမ္အေနနဲ႕ သံုးထားေတာ့  သူ ၊ သူမ ဆိုတဲ့ တတိယ နာမ္စားထဲက «  သူ » အေနနဲ႕ သံုးထားပါတယ္။ မ်ားေသာအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာမွာ ပစၥည္းေတြကို  « it » ဆိုျပီး နာမ္စားအေနနဲ႕ သံုးႀကေပမဲ့ ျပင္သစ္ဘာသာမွာကေတာ့ သက္ရွိ၊ သက္မဲ့ အရာဝထၱဳ အားလံုးကို “ သူ ၊ သူမ “ ဆိုျပီး il / elle သက္ရွိနာမ္စားအေန နဲ႕ပဲ သံုးႀကပါတယ္။ အဲဒါေလးကို အထူး သတိျပဳေစလိုပါတယ္။
Frais  ဆိုတာကေတာ့  adj နာမဝိေသသန ေပါ့၊ «  s  » အသံ လံုးဝ မထြက္ရပါ၊ ဒီေနရာမွာ အမနာမ္ျဖစ္တဲ့ နာမဝိေသသန ကိုႀကည့္ရင္ေတာ့ «  fraîche  » ဆိုျပီးျဖစ္သြားျပီေပါ့။ ဒီေနရာမွာ ပံုမွန္မဟုတ္တဲ့ ေျပာင္းလဲမွဳ ကို သတိျပဳေစလိုပါတယ္။ l’eau fraîche  ေရ ေအးေအး၊ bière fraîche ဘီယာေအးေအး  ဆိုျပီး အရည္ေတြကို သံုးနိုင္ပါတယ္။
frais ကိုပံုမွန္ အတိုင္း ေျပာင္းသလို ေျပာင္းလိုက္ရင္ fraise ဆိုျပီး ျဖစ္သြားရင္  နာမဝိေသသနမဟုတ္ ေတာ့ပဲ (n/f) စေတာ္ဘယ္ရီ ျဖစ္သြားပါတယ္။ နာမ္ေပါ့၊ 
que désirez-vous aujourd’hui ?   ဆိုတဲ့ စာေႀကာင္းကို ႀကည့္ရေအာင္။
အေမးဝါက်ျဖစ္တဲ့ Qu’est ce que ….  ဆိုတာရဲ႕ အတိုေကာက္ အေနနဲ႕ que  ကို သံုးထားတာပါ။ 
Je  prendrai un kilo …. စာေႀကာင္းမွာ prendre ဆိုတဲ့ verbe infinitif ရဲ႕ အနာဂါတ္ ကာလျပတဲ့ futur simple ပံုစံ ျဖစ္ပါတယ္။  ဒီေနရာမွာ ပံုမွန္ ပစၥဳပန္အေနနဲ႕ présent ကိုသံုးရင္လဲ ရပါတယ္။ 
Je vais faire au barbecue…  ဆိုတဲ့ အသံုး ကေတာ့  futur proche  လို႕ေခၚတဲ့ သံုးစြဲနည္းပါ။
မူရင္းေျပာလိုတဲ့ faire ဆိုတဲ့ ႀကိယာ ရဲ႕ ေရွ႕မွာ aller verbe  ရဲ႕ ကတၱားပုဒ္နဲ႕ သက္ဆိုင္တဲ့  ခ်ိန္ညိွျပီး conjugaison ပံုစံကို ထည့္ေပးလိုက္ရံုပါပဲ။ ( ႀကိယာ ၂ခုႏွင့္ အထက္ ပိုျပီး သံုးစြဲတဲ့ ေျပာဆို ေရးသားမွဳေတြမွာ tense ေတြကလြဲလို႕ présent သံုးစြဲမွဳ ေတြအတြက္ အျမဲတမ္း အေနာက္က ႀကိယာေတြကို မူရင္းအတိုင္း verbe infinitif နဲ႕သာ သံုးရပါမယ္။
(ပံုေသမွတ္ရန္အတြက္ကေတာ့  pour, de , à , တို႕ရဲ႕ အေနာက္မွာ verbe infinitif ပဲလိုက္ ရမွာျဖစ္သလို  conjugaison လုပ္ျပီးသား ႀကိယာ တခု ရဲ႕ အေနာက္မွာလဲ ႀကိယာ တခု ႏွင့္ အထက္ ရွိေနခဲ့့ရင္  verbe infinitif အတိုင္းပဲ သံုးရပါမယ္။ ဥပမာမ်ားေပးထားပါတယ္။
J’ai acheté une voiture pour aller au travail. က်ေနာ့္အလုပ္ကိုသြားဖို႕ ကားတစီး ဝယ္ခဲ့ပါတယ္။
Il est interdit de fumer. Défense de fumer. ေဆးလိပ္မေသာက္ရ။
C’est facile à dire . ေျပာဖို႕ကေတာ့လြယ္တာေပါ့ ။
Je peux monter voir votre chambre ?  က်ေနာ္ ခင္ဗ်ားရဲ႕အခန္းကို တက္ ႀကည္ ့နိုင္ မလား ?
FUTUR  PROCHE 
Sujet     +    Verbe  ALLER     +    Verbe Infinitif
Eg : Je vais faire au barbecue.  ရေဗးဖဲခ္ အို ဘာဘီက်ဴး ။ က်ေနာ္ အကင္ လုပ္ေတာ့မယ္။
Elle va partir en voyage. အယ္လ္ဗား ပါ့တီး ေအာန္ ဗြားရာ႔ခ်္။ သူမ ခရီးထြက္ေတာ့မယ္။
Nous allons  manger. နူဇာလြန္း ေမာ့န္ေရး ။ က်ေနာ္တို႕ စားႀကေတာ့မယ္။
Le spectacle va bientôt commencer.  လယ္စပက္ခ္တားဗါး ဗ်န္းတိုး ေကာန္႕ေမာ္န္႕ေစး ။  မႀကာခင္မွာ ျပပြဲ စေတာ့မယ္။
futur proche  ရဲ႕သုံးစြဲမွဳ ကိုေျပာရရင္ မေဝးတဲ့ အနာဂါတ္ လို႕ ေျပာရမယ္ထင္ပါတယ္။ near future ေပါ့။ အခ်ိန္ကာလ အရ ျပဳလုပ္ဖို႕ ေဝးျခင္း နီးျခင္း ဆိုတာ ထက္ ေသခ်ာတဲ့ သေဘာကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါတယ္။
Mettez-m’en 600 grammes. 
ဒီေနရာမွာ «  en  » ဆိုတာကေတာ့  စကားစုတခု ကို ကိုယ္စားျပဳပါတယ္။ ေနာက္ျပီး အတိုခ်ံဳး ေျပာထားပါတယ္။ စာေႀကာင္း အျပည့္အစံုအတိုင္း ေျပာရရင္Vous me mettez 600 grammes de  crevettes.  လို႕ ဆိုခ်င္တာပါ။
ဒီေနရာမွာ «  en  » က de ဆိုတဲ့ အသံုး အႏွဳံးနဲ႕ ပါတ္သက္ျပီး  ကိုယ္စားျပဳ သံုးထားတဲ့ နာမ္စားပါ။
Vous verrez    ႀကိယာ voir ျဖစ္တဲ့   ျမင္သည္၊ ေတြ႕ သည္  ရဲ႕ simple future tense ပါ။
ေဝါဟာရမ်ား Vocabulaires

Poisson (n/m)  ငါး
Frais / fraîche (adj) ေအးေသာ ၊ လတ္ေသာ
Un kilo de sardine  ဆာဒင္းငါး တစ္ကီလို၊( eg ..  un kilo de pomme, une bouteille de Whisky ,une tasse de café , un verre de vin )
Barbecue (n/m) အကင္  (e နဲ႕အဆံုးသတ္ေပမဲ့ (n/m) ျဖစ္တာသတိျပဳပါ)
Egalement (adv) အလားတူစြာ ၊ ညီမွ်စြာ ၊ ထို႕အတူ
Moule (n/f) ဂံုး၊ ေယာက္သြား အေသးစား (ရာသီခ်ိန္အလိုက္ စားလို႕ေကာင္းျပီး crème (ခရမ္)ႏွင့္ ျပဳတ္ပါသည္။
အဘိဓါန္မွာႀကည့္ရင္အဓိပါယ္ ၂မ်ိဳး ေတြ႕နိုင္ပါတယ္။ ဒီစာလံုးအတိုင္းပဲ Moule (n/m) ဆိုရင္၊ ပံုသြင္းတဲ့ ပံုစံခြက္၊  mould ျမန္မာလို တိုက္ရိုက္ အသံထြက္ေနႀကတဲ့ « မို » လို႕ ေျပာရမွာပါ။
Ce soir ဒီညေန( ce matin  ဒီမနက္၊ cet après-midi  ဒီေန႕လည္ )
Très bien အရမ္းေကာင္းတယ္ ( very good )
Crevette (n/f) ပုဇြန္
En promotion  အေရာင္းျမွင့္တင္ျခင္း
Surtout (adv) အထူးသျဖင့္ (especially)
Quand (conjunction) (စကားဆက္) ထိုစဥ္အခါ   (when)
Le droit (n/m) အခြင့္အေရး ( Adjectif အေနနဲ႕သံုးရင္ေတာ့ ဒီစာလံုးအတိုင္းေပမဲ့ ေရွ႕တည့္တည့္ (straight) လို႕ ေျပာရပါမယ္။
(à droite ညာဘက္မွာ၊  à gauche ဘယ္ဘက္မွာ)
Les droigts (n/m/plu) လက္ေခ်ုာင္းမ်ား
ႀကိယာမ်ား verbes ( ထံုးစံအတိုင္း ယခုႀကိယာမ်ားကို conjugaison  လုပ္ေပးပါ ။စာေႀကာင္းမ်ားတည္ေဆာက္ႀကည့္ပါ ။)
Désirer (v) ေဒဇီးေရး ၊ ဆႏၵရွိသည္၊ အလိုရွိသည္
Prendre (v) ပေရာန္းဒ္ရ္ ၊ ယူသည္
Aller (v) အားေလး၊  သြားသည္
Faire (v) ဖဲးခ္ ၊ ျပဳလုပ္သည္
Proposer (v)  ပရိုပိုေဇး ၊ ဆႏၵျပဳသည္၊ အဆိုတင္သြင္းသည္
Mettre (v) မက္ ထ္ရ္ ၊ ထည့္သည္။ ထားသည္
Voir (v) ဗြား ခ္ ။ ျမင္သည္၊ ေတြ႕သည္၊
Régaler (v) ေရးဂါးေလး ၊  ေကြ်းေမြးသည္ ။ျပဳစုသည္။ စားေကာင္းသည္။
Adorer (v) အာဒိုေရး ၊ အရမ္းႀကိဳက္သည္၊ ႏွစ္သက္သည္
Manger (v) ေမာန္ေရး ၊စားသည္


ေနာက္တပါတ္ျပန္ဆံုပါမယ္  A bientôt

သင့္အေၾကာင္း သင့္လုုပ္ငနး္ ေၾကာ္ျငာ သည္ေနရာမွာ ေၾကာ္ျငာႏိုုင္ပါျပီ
No tags for this post.

Related posts

အလားတူ စိတ္၀င္စားဖြယ္ရာ စာမ်ား၊ ေဆာင္းပါးမ်ား ...:ပါရီေမာင္

Comments are closed.

ေၾကာ္ျငာ … ေၾကာ္ျငာ …

စာအုပ္ျမင္ ခ်စ္ခင္ပါေစ

http://moemaka.com/archives/57845

မိုုးမခမွာ ေၾကာ္ျငာပါ

Help MoeMaKa

မိုုးမခ Kindel Store

မိုုးမခ Kindel Store

MoeMaKa Online Store

MoeMaKa Online Store

Colorful People Memorial Place

Twitter: moemaka


%d bloggers like this:

ေၾကာ္ျငာရန္ …

မိုုးမခနဲ႔ ပတ္သက္သမွ်

မုိးမခ ဇူလိုုင္ ၂၀၁၈ – အတြဲ ၅၊ အမွတ္ ၃ တကယ္ထြက္ျပီ

By

မုိးမခ ဇူလိုုင္ ၂၀၁၈ – အတြဲ ၅၊ အမွတ္ ၃ တကယ္ထြက္ျပီ...

Read more »

Junior Win ၏ My Life will go on (အဂၤလိပ္ဘာသာ၊ ရုပ္စုံ) စာအုပ္ ထြက္ပါျပီ

By

  Junior Win ၏ My Life will go on...

Read more »

ေဒါက္တာခင္ေမာင္၀င္း(သခ်ာၤ) ၏ ဂိမ္းသီအိုရီ – ၂ ထြက္ျပီ

By

  ေဒါက္တာခင္ေမာင္၀င္း(သခ်ာၤ) ၏ ဂိမ္းသီအိုရီ – ၂ ထြက္ျပီ (မိုးမခ) ဇူလိုင္...

Read more »

မိုးမခရဲ့ ေလာကဓာတ္ခန္း – Gmail နဲ႔ Google Application အသုံးခ် လမ္းညႊန္စာအုပ္ ထြက္ျပီ

By

မိုးမခရဲ့ ေလာကဓာတ္ခန္း – Gmail နဲ႔ Google Application အသုံးခ် လမ္းညႊန္စာအုပ္...

Read more »

သင္ၾကိဳက္ႏွစ္သက္ရာ စာကို အနည္းဆုံး ၁ ေဒၚလာ လွဴျပီး မိုးမခကို ကူညီပါ

Donate while shopping on amazon

Recent Comments

က႑မ်ားအလိုက္

က႑မ်ားအလိုက္ မာတိကာစဥ္